Characters remaining: 500/500
Translation

khi trước

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khi trước" se traduit en français par "dans le temps", "dans le passé" ou "par le passé". C'est une expression que l'on utilise pour évoquer des événements, des situations ou des souvenirs qui se sont produits avant le moment présent.

Explication et utilisation:
  1. Usage: "Khi trước" est principalement utilisé pour parler de choses qui se sont passées dans le passé. Par exemple, vous pouvez l'utiliser pour raconter une histoire ou partager une expérience que vous avez vécue.

  2. Exemple:

    • "Khi trước, tôi sống Nội." (Dans le passé, je vivais à Hanoi.)
    • "Khi trước, chúng tôi thường đi chơi cùng nhau." (Dans le temps, nous allions souvent nous amuser ensemble.)
Usage avancé:

Dans un contexte plus avancé, "khi trước" peut être utilisé pour comparer le passé et le présent, souvent dans des réflexions sur le changement ou l'évolution d'une situation.

Variantes du mot:

Il n’y a pas de variantes directes de "khi trước", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour enrichir vos phrases. Par exemple: - "Khi trước đây" (par le passé) - "Khi xưa" (autre façon de dire "dans le temps", souvent utilisée dans un contexte plus littéraire ou poétique)

Différentes significations:
  • "Khi trước" est principalement utilisé pour désigner le passé. Il n’a pas d'autres significations majeures en dehors de ce contexte temporel.
Synonymes:
  • "Ngày xưa" (autre expression pour parler du passé, souvent avec une connotation nostalgique)
  • "Thời xưa" (littéralement "temps ancien", qui évoque également le passé)
Conclusion:

"Khi trước" est un mot utile pour quiconque apprend le vietnamien et souhaite parler de leurs expériences passées.

  1. dans le temps; dans le passé; par le passé

Comments and discussion on the word "khi trước"